Наверное, многие помнят этот советский хит. Пофантазируем как могли бы звучать реплики его героев, если бы мультфильм создавался в наши дни.
«Вы спасли меня!» = «благодарю за ссылку»
«Дерржаться нету болъше сил!» = «ржунимагу!»
«Держи курс на систему Медузы!» = «в Бобруйск, жывотное!»
«Здравствуй, смелая птица!» = «первый нах!»
«Могу предложить говоруна» = «учи албанский»
«Мы не бандиты! Мы честные пираты!» = «слив засчитан!»
«Не люблю я этих тайн и загадок!» = «ацтой!»
«Нет Алиса, ты именно напрашиваешься!» = «киса куку»
«Ну я же просил 400 капель, а тут 402!» = «ниасилил»
«Он станет фиолетовым, в крапинку!» = «готично»
«Оставайтесь! Будете Гениальным Механиком Планеты!» = «аффтар, пеши исчо»
«Отличается умом и сообразительностъю» = «аффтар жжот!»
«Папа, смотри! Там доктор Верховцев!» = «фсем фтыкатъ!»
«Понесла птенцам новую игрушку» = «фтопку!»
«Правый хвост длиннее!» = «а#$%ть, дайте две!»
«Придется вам смазку менять» = «аффтар, выпей йаду»
«Растительности нет, полезных ископаемых нет, воды нет, населена роботами» = «кг/ам»
«Уж больно здесь красиво! Жди беды» = «где ты берешь эту траву?»
«Чудо враждебной техники» = «аццкий сотона!», либо «кг/ам», либо «ахтунг»
«Это Склисс, он ничей» = «баян»
«Это тигрокрыс с планеты Пенелопа. Он питается дикими быками» = «ужос нах!»
«Это… называется… ТОРТИК??» = «под кат!»
«Я знал, что это добром не кончится!» = «убей сибя апстену»